翻訳について、ちょっとしたことでもお困りごとがあれば、お気軽にご連絡ください。これまでの翻訳業界は投稿論文の翻訳や、技術英文の翻訳など専門的な分野は確立されていましたが、なかなか相談しにくいというところがあったのではないでしょうか。もっと気軽に使えるサービスがあってもよいと思います。
また、外国人にアンケート、聞き取り調査を行いたいけれどどうしたら良いだろう、などのご希望もぜひお聞かせください。一緒に解決しましょう。お問い合わせ から、メールでお願いします。
FAQ よくある質問
翻訳料金を教えてください。
料金は、原稿の内容、分量、納期などにより変わります。見積は無料で行っていますので、お気軽にお問い合わせください。なお、見積の場合であっても、原稿に関連する内容は極秘に取り扱います。
翻訳の依頼方法を教えてください。
まずは、メールでお問い合わせください。すでに原稿をお持ちであれば、先にメールかFAXでお送りいただけると、より詳しいご説明を差し上げることができます。原稿確認後、こちらから折り返し納期・料金をお知らせします。翻訳の開始はお客様による承認をいただいた後となります。納品は原則Eメールで行います。ご希望であれば郵送での納品も可能です。
対応可能な言語を教えてください。
英語以外にもフランス語の対応可能です。ただし、内容等によって対応ができない場合もあるので、ご希望をご相談ください。
対応可能なソフトを教えてください。
Microsoft社Wordを推奨いたします。手書き原稿等のスキャンでも構いません。ご相談ください。
守秘義務について教えてください。
お預かりした原稿 (電子ファイル、ハードコピー等を問わず) の知的財産の取り扱いには、最大限の注意を払っています。守秘義務を十分理解しており、外部に情報が漏れることはありません。取引内容や依頼内容も守秘項目に含まれます。また、必要に応じて機密保持に関しての誓約書や覚書を交わすことも可能です。